Francofonía y español

El tiempo de los azúcares en Quebec
Cultura

El tiempo de los azúcares

Uno de mis maravillosos estudiantes me contó que durante su infancia junto a su familia produjo jarabe de arce quebequense. Para mí, que viví en Montreal, conocer a alguien que fue parte de esta actividad esencial en Quebec es un verdadero lujo, y más todavía, poder compartirlo con ustedes. Aquí está el «El tiempo de los azúcares», por Gérald L’Heureux.

Un día en Ottawa

Mi pareja y yo nunca habíamos visitado Ottawa. Entonces, tomamos la decisión de ir a fines de julio y alquilamos una habitación en el Hilton de Gatineau por tres noches. Llegamos a Gatineau al principio de la tarde…

Aprender español

Aprender español es un gran propósito de año nuevo. En realidad, es un gran propósito en cualquier momento del año. Hay muchas razones para hacerlo. Hoy, les compartiré dos evidentes y otra no tanto. Aquí, voy.

Estoy en Facebook
Francofonía y español

Estoy en Facebook

«En» o «sobre» son preposiciones que parecen significar lo mismo, pero tienen diferencias. Existe un típico error en la traducción de estas preposiciones en francés. En español no se dice “Estoy sobre Facebook” (Je suis sur Facebook), sino “Estoy en Facebook”.

cómo se dice c'est bien en español
Francofonía y español

¿Cómo se dice «c’est bien» en español?

C’est bien se traduce rápido en español como “es bien”, pero ¡atención! Así no está bien. ¡No se preocupen! En este caso, la fórmula para diferenciar ser y estar es simple.

El tiempo de los azúcares en Quebec

El tiempo de los azúcares

Uno de mis maravillosos estudiantes me contó que durante su infancia junto a su familia produjo jarabe de arce quebequense. Para mí, que viví en Montreal, conocer a alguien que fue parte de esta actividad esencial en Quebec es un verdadero lujo, y más todavía, poder compartirlo con ustedes. Aquí está el «El tiempo de los azúcares», por Gérald L’Heureux.

Leer más »

Un día en Ottawa

Mi pareja y yo nunca habíamos visitado Ottawa. Entonces, tomamos la decisión de ir a fines de julio y alquilamos una habitación en el Hilton de Gatineau por tres noches. Llegamos a Gatineau al principio de la tarde…

Leer más »

Aprender español

Aprender español es un gran propósito de año nuevo. En realidad, es un gran propósito en cualquier momento del año. Hay muchas razones para hacerlo. Hoy, les compartiré dos evidentes y otra no tanto. Aquí, voy.

Leer más »
Estoy en Facebook

Estoy en Facebook

«En» o «sobre» son preposiciones que parecen significar lo mismo, pero tienen diferencias. Existe un típico error en la traducción de estas preposiciones en francés. En español no se dice “Estoy sobre Facebook” (Je suis sur Facebook), sino “Estoy en Facebook”.

Leer más »
El tiempo de los azúcares en Quebec

El tiempo de los azúcares

Uno de mis maravillosos estudiantes me contó que durante su infancia junto a su familia produjo jarabe de arce quebequense. Para mí, que viví en Montreal, conocer a alguien que fue parte de esta actividad esencial en Quebec es un verdadero lujo, y más todavía, poder compartirlo con ustedes. Aquí está el «El tiempo de los azúcares», por Gérald L’Heureux.

Leer más »

Un día en Ottawa

Mi pareja y yo nunca habíamos visitado Ottawa. Entonces, tomamos la decisión de ir a fines de julio y alquilamos una habitación en el Hilton de Gatineau por tres noches. Llegamos a Gatineau al principio de la tarde…

Leer más »

Aprender español

Aprender español es un gran propósito de año nuevo. En realidad, es un gran propósito en cualquier momento del año. Hay muchas razones para hacerlo. Hoy, les compartiré dos evidentes y otra no tanto. Aquí, voy.

Leer más »
Estoy en Facebook

Estoy en Facebook

«En» o «sobre» son preposiciones que parecen significar lo mismo, pero tienen diferencias. Existe un típico error en la traducción de estas preposiciones en francés. En español no se dice “Estoy sobre Facebook” (Je suis sur Facebook), sino “Estoy en Facebook”.

Leer más »