«En» o «sobre» son preposiciones que parecen significar lo mismo, pero tienen diferencias. Existe un típico error en la traducción de estas preposiciones en francés. En español no se dice “Estoy sobre Facebook” (Je suis sur Facebook), sino “Estoy en Facebook”, como en cualquier plataforma o formato digital.
Diferencias entre en y sobre
La preposición “en” resalta el lugar, tiempo o modo de la acción, mientras que “sobre” indica la posición de algo por encima de otra o, también, puede referirse a “acerca de” una cosa, persona o animal.
Ejemplos con “en”
Estoy en mi hogar, dulce, hogar.
En verano, los días son más largos.
Viajar en avión es maravilloso.
Si aprendes a hablar en español, tu vida será distinta.
Ejemplos con “sobre”
El libro de español está sobre la mesa.
Hay un pájaro hermoso sobre el techo de mi casa.
Es importante que hablemos sobre la defensa de los animales.
Llueve copiosamente sobre la ciudad.
Es decir, que “en” y “sobre” no poseen un significado idéntico. Aunque en español se puede decir “El libro está en la mesa” o “El libro está sobre la mesa”, realmente, no significan lo mismo.
¿Qué pasa con las plataformas o formatos digitales?
Yo sé que la traducción del francés al español parece tener el mismo significado decir “Estoy en Facebook” que “Estoy sobre Facebook”, pero no es así. Cuando en español hablamos de plataformas o formatos digitales, la idea mental y física es que estamos en un lugar y no sobre un lugar.
A pesar de que se trate de un espacio figurado, igual usamos la preposición en. Para una persona hispanohablante, es imposible imaginar que nos encontramos “sobre” una red social o un documento digital.
Hay una mosca sobre mi pantalla
Podemos decir en español que hay algo o un animal, incluso, una persona sobre una pantalla. Pues, se trata de una expresión literal: una cosa, un insecto o las personas pueden estar encima de una superficie digital o electrónica. Esto funciona igual para cualquier tipo de pantalla: de la tele, la computadora (u ordenador), el teléfono celular, el IPad, el IPhone, el Kindle, etc.
Algunos ejemplos:
Hay una mosca sobre la pantalla de mi laptop.
Por favor, no pases la mano sobre mi pantalla.
¿Estás viendo todo el polvo que hay sobre la pantalla de la tele?
¿Comprendes, Méndes? 😀 ¡Si me buscas, me encuentras!
¡Estoy en Facebook!
Con las redes sociales (Facebook, Instagram, Twitter) y las plataformas de streaming (Netflix, HBO, TV 5 Monde Plus), c’est la même chose!
De hecho, en español, navegamos en internet y no sobre internet. Si fuera así, inmediatamente me imagino la internet como olas de mar y yo sobre ellas. Más que una buena navegación, eso sería un naufragio hispanófono. 😀